Hero photograph
 
Photo by pixabay.com

Waiata (Songs)

Breens Intermediate —

Read on for the following waiatas and downloadable MP3s: Tane Mahuta, He Kakano Ahau, He Honore, Waitaha E!, Ka Kitea!

Tane Mahuta

Kia rite koe
Ki te totara
E tu rangatira
Ka runga i te whenua
Mauri ora
Wairua o te totara
E tu, E tu, E tu
Tane Mahuta
Horahia ngahere
Puria nei e te hau
Makere ana
E tu, E tu, E tu
Tane Mahuta 

Nā Bobby Pouwhare (1992) 

Be like the tōtara
Take on the stance of a chief
Across the land
The essence of being
The ethos of the tōtara
Stand
Like Tāne Mahuta
Do not be bound by restrictions
Be cleansed by the winds of change
Unhindered
Stand
Like Tāne Mahuta


He Hōnore

He hōnore, he korōria
Maungārongo ki te whenua
Whakaaro pai e
Ki ngā tangata katoa
Ake ake, ake ake
Āmine
Te Atua, te piringa,
Toku oranga

Honour, glory and
peace to the land
May good thoughts come
to all men
for ever and ever, for ever and ever.
Amen.
The Lord is the refuge
and my life.


He Kākano Āhau

I ruia mai i Rangiātea
And I can never be lost
I am a seed, born of greatness
Descended from a line of chiefs,
He kākano āhau

Ki hea rā āu e hītekiteki ana
Ka mau tonu i āhau ōku tikanga
Tōku reo, tōku oho-oho,
Tōku reo, tōku māpihi maurea
Tōku whakakai marihi
My language is my strength,
An ornament of grace

Ka tū ana āhau,
Ka ūhia au e ōku tīpuna
My pride I will show
That you may know who I am
I am a warrior, a survivor
He mōrehu āhau

Ki hea rā āu e hītekiteki ana
Ka mau tonu i āhau ōku tikanga
Tōku reo, tōku oho-oho,
Tōku reo, tōku māpihi maurea
Tōku whakakai marihi
My language is my strength,
An ornament of grace

I am a seed
Scattered from Rangiatea
And I can never be lost
I am a seed, born of greatness
Descended from a line of chiefs,
I am a seed.

Wherever I may roam
I will hold fast to my traditions.
My language is my cherished possession
My language is the object of my affection
My precious adornment
My language is my strength,
An ornament of grace

Whenever I stand,
I am clothed by my ancestors
My pride I will show
That you may know who I am
I am a warrior, a survivor
I am a remnant

Wherever I may roam
I will hold fast to my traditions.
My language is my cherished possession
My treasured Tiger Shell
My precious ornament
My language is my strength,
An ornament of grace


Waitaha E

Waitaha e e karanga e te iwi e
Kua eke mai nei 
Kua eke mai nei ki runga te marae e

Mauria mai ra
Mauria mai ra e nga mate o te motu e
Me nga tini roimata
Me nga tini roimata e maringi whanui e

Titiro e nga iwi
Titiro e nga iwi e nga mahi o te motu
E hora atu nei e

Ru ana te whenua
Ru ana te whenua, whatiwhati te moana 

Aue te aroha
Au-e te aroha te mamae i ahau e. 

Ru ana te whenua whatiwhati. Hei!

Our tribe is calling to the people
who have just set foot on this marae

Bring with you the memories of all our dead
and so many tears spilling forth nation-wide.

Look at our people working across the land
spread out far and wide

Shaking is the ground, quivering is the sea.

Oh, the love and the pain within me.

The ground shakes and quivers


Ka Kitea!

Ka kitea ki te tonga Ko tāku raukurahe iti kahurangi e
Papaki
Papaki kau ana ki runga te maungaAoraki e koro e
Tū ana
Tū ana ki te Rangi heke ana ki te Papa Ko tāku tūranga e
Ko te Wai
Ko Te Waipounamu Ko Tahu PōtikiTāku tupuna e

As I look to the south
To my plume
My precious jewel
Blow gently on the mountain
Aoraki, my koro

Up to the heavens
Down to the earth
This is where I stand
This is Te Waipounamu
Tahu Potiki is my ancestor